欢迎进入ayx.com
ayx.com以人为本,以市场为先导以质量求生存,以信誉谋发展

ayx.com

扫一扫<br>关注我们

扫一扫
关注我们

ayx.com全国服务热线:

4008-123-532

产品中心
产品中心
【48812】“龙”居然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
来源:ayx.com    发布时间:2024-07-06 20:05:46
  • 详情介绍

  有我国风俗学家表明,羊年属相的标志物既可能是绵羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,由于在汉族区域山羊作为牲畜更为常见。国内研讨羊在我国文明中位置的闻名学者黄洋称,寻找属相羊的来历很难,由于此属相最早出现在商朝(公元前1600—1046年)之后,而那时人们在言语和祭祀中是不区别绵羊和山羊的。黄洋称,这两种动物在我国都有着较长的畜养前史,自史前时期开端,就已出现在甲骨文和其他手工艺品上了。在承受新华社的电话采访时,他表明:“但假如咱们根据属相是汉族传统这个现实动身, 则‘羊’更可能指的是山羊,由于关于汉族人来说山羊是更为常见的牲畜。”我国属相邮票和剪纸上羊的形象往往都是带胡须的山羊。而惨遭掠夺的圆明园属相喷泉一部分的青铜羊首复制品,也是山羊头。

  而我国东南部城市福州的风俗学家方兵贵称,属相羊的形象常有区域性的解说。他说:“人们根据当地最常见的羊来描绘属相羊,所以在北方属相羊往往是绵羊,在南边却是山羊。”

  在2015年,阴历乙未羊年,这个模糊不清的概念就曾在西方引发评论。刊文称,当年的属相动物还有待解读。英格兰《曼彻斯特晚报》也提出了这样的一个问题:“月底咱们要跨入我国阴历公羊(ram)年了,或许应该叫绵羊(sheep)年?仍是山羊(goat)年?”

  交际学院我国言语文明学院教师向道华以为,翻译时应考虑文明内在的要素。他以为,英文单词“sheep”(绵羊)更契合我国民间传统文明中羊温柔,乃至有点软弱的形象。

ayx.com
p3EQhPMgJd9b5QPGWweWS9o6f3OBIFN96aeMMx3GTtkyYC7GQnnMVKiy2u7YP90IM6Hiq4ndLfiJLyOcBP9x2oXayJYrw9plHlHG9VCPBuKrVkdQ56ATZR4CM3IdujUltnEdTtvusi9ZlZ6fladyyMNV8ILNAZhWDUMWzMiTOlANV5LUC2GdCULv0ea5s8/j81HHGY5c9vZBKBFBg+dAmA==